Kelantan Di Gondolkan

Klik Untuk Bantah COMANGO

29 December 2012

Berkenaan Kalimah Allah


Kalau nak translate GOD to bahasa Malaysia, it would mean TUHAN 
ALLAH is GOD for Islam. And the GOD for kristian is also ALLAH but.. that was during Nabi Isa and only until Nabi Muhamad reaches 40 years old when he was made the last prophet... from there the religion for ALLAH is only Islam seperti yg disebarkan oleh Nabi Muhammad. With Nabi Muhammad as the last prophet he preaches to people the Islam religion and AlQuran is the message from Allah tru him for all mankind. The bible today has been done and amended in many version which no longer valid when AlQuran is released and complete. 
The same goes to Taurat and Zabur.. all 4 kitab is from the same Allah but what you should follow today is only AlQuran. 
So when kristian want to replace tuhan with Allah, actually is not wrong BUT what is wrong is for them to still be kristian... if they believe god is ALLAH they should actually practice Islam. 

This is the simple way how i understand it.


3 comments:

  1. tiada tapi lagi sebab memang salah jika Bible guna nama Allah

    ReplyDelete
  2. ALLAH maksudnya THE GOD dari gabungan dua perkataan 1) AL ( Dari perkataan Arab yang bersamaaan THE seperti contoh AL dalam perkataan AL MAlik - Raja yang itu atau THE KING) dan 2) ILAH (TUHAN dari perkataan yang lebih lama iaitu EL kemudian di buatan tambahan TA Marbutah jadi ILLAH/ILLAHA (untuk menunjukan tiada gender). CONTOH Nama Sulaiman (nama yang tiada TA MARBUTAH - menunjukkan nama itu nama maskulin - bukan nama feminin) bezakan dengan nama TALHAH (yakni dengan ada nama yang ada TA Marbutah) ialah nama yang tidak menunjukkan gender. Nama ini boleh di gunakan untuk lelaki dan wanita.

    Jadi untuk ALLAH dalam konteks Islam terjemahan bahasa MELAYU yang lebih tepat bukan TUHAN tetapi TUHAN YANG ITU (yang mana perkataan ITU membawa pengertian spesisfik bahwa ianya tunggal ESA yang tidak bersamaan yang lain tidak lelaki tidak perempuan tiada gender yang ciri-ciri nya boleh dikenali secara ringkas (tetapi tidak terhad) dari 99 nama yang terkenal).

    Ringkasnya Perkataan Melayu tiada perkataan yang tepat dalam satu perkataan sahaja untuk ALLAH sebab Bahasa Melayu tiada fungsi THE.

    Dengan kata lain ALLAH atau bahasa Melayunya TUHAN YANG ITU sudah menjadi nama KHAS ATAU NAMA YANG SPESIFIK.

    Dalam Kristian era moden mereka tidak mengunakan bahasa asal kitab-kitab Kristian . Yang ada sekarang ialah terjemahan LAtin yang datang dari bahasa yang lebih lama iaitu Aramaic. Maka diterjemahkan entiti yang di sembah kepada bahasa Inggeris kepada GOD.

    Perkataan GOD itu sendiri menunjukkan gender iaitu gender LELAKI. GODDESS - TUHAN PEREMPUAN. Perkataan GOD juga tidak spesifik. Tidak di dahului dengan THE. Maka jika di tanya kepada orang KRISTIAN yang mengamalkan TRINITY satu soalan -
    TUHAN yang mana satu?

    MAka di jawab samada TUHAN BAPA (GOD OF FATHER) ATAU TUHAN ANAK (GOD OF SON) ATAU RUHUL KUDUS (HOLY SPIRIT) ATAU akhirnya Satu dalam Tiga dan tiga dalam satu (macam kopi O - Air dan gula dan kopi).

    MAKA penganut agama Kritian jika hendak terjemahkan GOD dalam kitab-kitab mereka ke bahasa Melayu tidak boleh mengunakan TUHAN sahaja tetapi TUHAN LELAKI. (Dalam dalam konteks Trinity di terjemahkan kepada bahasa MELAYU sebagai

    TUHAN LELAKI SEBAGAI BAPA YANG TUNGGAL YANG MANA BERSEKUTUAN DENGAN TUHAN ANAK YANG MANA TUHAN ANAK ITU JUGA TUNGGAL DAN JUGA TUHAN LELAKI YANG MANA TUHAN BAPA DAN TUHAN ANAK JUGA BERSEKUTUAN DENGAN RUHUL KUDUS YANG TUNGGAL YANG MANA RUHUL KUDUS ITU BUKAN LELAKI ATAU PEREMPUAN.

    Panjangkan? Jadi mintaklah JANGAN MENGADA-NGADA Nak guna ALLAH atau perkataan TUHAN sekali pun.

    Kepada LIM GUAN ENG

    Faham tak kenapa orang Melayu ISLAM di MALAYSIA guna ALLAH ambil direct dari perkataan ARAB sebab bahasa Melayu sukar untuk menterjemahkan dengan tepat perkataan ALLAH. Sebab itu kami guna ALLAH sahaja.

    Maka jika penganut Kristian hendak menterjemahkan PErkataan GOD itu kepada bahasa MELAYU hendaklah gunakan perkataan TUHAN LELAKI atau dalam konsep TRINITY lebih sukar dan panjang seperti yang tertulis di atas.

    Kalau tidak mampu silalah gunakan perkataan GOD sahaja dari bahasa Inggeris. Atau direct dari bahasa asal kitab kamu.





    ReplyDelete
    Replies
    1. thank you for the good and deep explanation.

      Delete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Rakan-rakan Blog